panikowsky: (Default)
[personal profile] panikowsky
Только что посмотрел по киноканалу Yes-1 какую-то дурацкую американскую комедию, но "сейчас не об этом"©!

В русских титрах к фильму встретилось слово "преключение", а потом "цевелизация" (почему не "цевелезация" - осталось для меня тайной). 

Студии Ульпаней Эльром, делающей титры для Yes, неплохо бы взять на службу редактора/корректора.

Date: 2005-04-19 06:48 am (UTC)
From: [identity profile] panikowsky.livejournal.com
В смысле, записать названия фильмов и конкретные ляпы в них? А потом что с ними делать? Переслать Вам?

А вообще работу переводчиков кто-нибудь проверяет?

Profile

panikowsky: (Default)
panikowsky

August 2017

S M T W T F S
  12345
678 9101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Style Credit

Page generated Feb. 14th, 2026 08:36 pm
Powered by Dreamwidth Studios

Expand Cut Tags

No cut tags

Most Popular Tags