(no subject)
Nov. 22nd, 2006 10:19 pmОказывается, недавний пиксаровский мультфильм Cars в российском прокате называется Тачки. Вот что хотите со мной делайте, а режет ухо неимоверно. Ну ведь жаргонное словечко, ну как его — на афишу? Тогда уж и «клево», и «чувак», и «прикольный», и «отрываться» (в значении «расслабляться»). Правда, скажем, реклама на российском ТВ никогда за чистотой языка особо не следила, но тут — не знаю, все-таки мультфильм для детей…
С другой стороны, подумал, что вот американский сленг в американских, соответственно, литературе/кино используется гораздо шире, чем я привык в отношении русских литературы и кино, а вот не режет уха, и все. А как по-русски, так не могу.
Занятно.
С другой стороны, подумал, что вот американский сленг в американских, соответственно, литературе/кино используется гораздо шире, чем я привык в отношении русских литературы и кино, а вот не режет уха, и все. А как по-русски, так не могу.
Занятно.
no subject
Date: 2006-11-22 10:29 pm (UTC)наш наследный принц такое из школы стал таскать
а как уж тогда :)
Date: 2006-11-23 06:47 am (UTC)Re: а как уж тогда :)
Date: 2006-11-23 09:27 am (UTC)no subject
Date: 2006-11-23 09:29 am (UTC)no subject
Date: 2006-11-23 09:42 am (UTC)А в принципе, прокатчики, могли бы вообще другое название придумать - это вполне допустимо, если прямой перевод "не звучит". В советское время было очень принято такое переименование. Например "Some like it hot" - "В джазе только девушки". "Sex-missia" - "Новые Амазонки"
no subject
Date: 2006-11-23 10:34 am (UTC)На РЭК"А нас с vcohen просят переводить с пацанского на иврит "с сохранением стилистики русского новояза". Недавно для "раскрутить" Владимир предложил "лефарсем", так не подошло, не по-пацански звучит.
("Спрос содать нельзя, но можно создать условия, которые вызовут спрос." (с) Дж.Этвуд, консул США в Коралио.)
А вот еще случай: http://community.livejournal.com/ru_ivrit/847727.html
"Да, отстали мы от сленга метрополии." (c) azzurro
no subject
Date: 2006-11-23 11:13 am (UTC)no subject
Date: 2006-11-23 11:46 am (UTC)Ух ты!
Я непременно возобновлю слушание вашей чудной передачи. Помню «веселенький ситчик» и еще что-то чудное…
no subject
Date: 2006-11-23 01:13 pm (UTC)С другой стороны, ну стали мы приходить к молодежи на ВЦСПС ru_ivrit - и что, такая большая разница? Долгожители ленятся пользоваться словарем, а молодежь - Гуглем. И ивритом интересуются постольку-поскольку...
no subject
no subject
Date: 2007-01-25 08:45 pm (UTC)"Тачки" - кошмар, потому что мультик для детей. Правда да, "машинки" не лучше. После непродолжительной, но эффективной воспитательной работы, ребенок называет мультик "cars", хотя смотрит с русским дубляжом :)