panikowsky: (rotschield)
[personal profile] panikowsky
Для меня нет никакой проблемы говорить "в Украине", вместо "на Украине". Разве что придется делать над собой некоторое усилие, чтобы преодолеть силу привычки.

Интересно, что каким-то образом этот лингвистический конфликт прошел мимо меня. Я застал лишь отголоски его в ЖЖ. То есть, мне не доводилось встречать озвучивание этого требования со стороны украинцев, скажем, в СМИ. Тогда как историю с возражением эстонцев против написания "Таллин" (они настаивали на написании Таллинн") я хорошо помню.  Об этом объявили в программе "Время", и сразу начали давать требуемое написание в титрах прогноза погоды (правда, потом отменили).

Интересно, что отголоски в ЖЖ мне попались уже вторичные.  То есть, в спорах обсуждались  уже не аргументы, а личности участников  :)

А какие у украинцев изначально были аргументы против варианта с предлогом "на"? (у меня есть одна гипотеза, но хотелось бы убедиться, насколько она верна)

Date: 2004-12-04 01:55 am (UTC)
From: [identity profile] shipovnick.livejournal.com
Как я вас давно не видела! С теорией, думаю, Вы правы. Именно поэтому.

Date: 2004-12-04 02:28 am (UTC)
From: [identity profile] panikowsky.livejournal.com
И Вам наш привет и почтение!

А теория у меня простая. Представляется мне, что, по мнению украинцев, в русском языке при указании места с названиями независимых государств употребляется проедлог "в". Но это, увы, не всегда так. Говорят "на Кубе", "на Филиппинах", "на Багамах".

Вообще, это путаная тема.

И мне интересно узнать, чем Украина мотивировала свою просьбу не говорить "на Украине".

(В скобках замечу, что отношусь к Украине с большой симпатией. Надеюсь, у них все пройдет цивильно)

Date: 2004-12-04 03:19 am (UTC)
From: [identity profile] ostseer.livejournal.com
В русском "на" применяется только когда говорят про островные страны, да и то не про все, а только про те, которые недавно стали широко известны. Применительно к Британии, Ирландии или Японии никому в голову не придет сказать "на".

Date: 2004-12-04 03:45 am (UTC)
From: [identity profile] panikowsky.livejournal.com
Ну, я почитал, что пишут на разного рода лингвистических сайтах по этому вопросу. Основное заключение: "на/в" + географическое название -- нет четких правил. В основном правит традиция. Острова, архипелаги -- почти всегда с "на", это правда. По-видимому, если остров стал независимым государством недавно и название острова сохранилось как название государства, то "на" так и осталось. "На Цейлоне" -> "В Шри-Ланка", но "На Мадагаскаре" (и остров, и государство).

На суше русский язык часто употребляет "на" с названиями провинций, исторических и географических областей, горных районов, районов прилегающих к рекам и озерам. "На Дону, на Кубани, на Урале, на Кавказе, на Чукотке, на Байкале".

Думаю, Украина получила предлог "на" потому, что была имеено провинцией Российской империи (хотя: "в Бессарабии", "в Прибалктие").

Я, как знатный сионист, к стремлению Украины к независимости отношусь весьма сочувственно, и готов пойти им навстречу в этом вопросе.

Хотя в массе своей русофонам (этот термин я придумал только что, по аналогии с "франкофонами") нелегко будеи переучиться. Уж очень велика сила инерции.

Date: 2004-12-04 03:57 am (UTC)
From: [identity profile] ostseer.livejournal.com
Думаю, Украина получила предлог "на" потому, что была имеено провинцией Российской империи (хотя: "в Бессарабии", "в Прибалктие").
Нет, это от того, что раньше "украинами" называли окраинные земли государства, таких регионов было несколько, но только в одном случае название выжило и приобрело сначала географическое, а потом и политическое значение.

Profile

panikowsky: (Default)
panikowsky

August 2017

S M T W T F S
  12345
678 9101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Style Credit

Page generated Feb. 15th, 2026 06:14 pm
Powered by Dreamwidth Studios

Expand Cut Tags

No cut tags

Most Popular Tags